手机浏览器扫描二维码访问
一、有华人的地方就有金庸的武侠小说
“凡有井水处,皆能歌柳词。”
这句话记载在宋人叶梦得所作的《避暑录话》中,用以说明北宋著名词人柳永的受欢迎程度:“柳永为举子时,多游狭邪,善为歌辞。
教坊乐工每得新腔,必求永为辞,始行于世,于是声传一时。
余仕丹徒,尝见一西夏归朝官云:‘凡有井水处,皆能歌柳词。
’”
这句话现在被演绎为“凡有华人处,就有金庸的武侠小说”
,充分说明金庸(本名查良镛)武侠小说在华人世界的受欢迎程度。
从1955年第一部武侠小说《书剑恩仇录》开始,到1972年封笔的武侠巨作《鹿鼎记》,金庸的武侠小说获得最广泛的读者群:无论文人、商人,还是科学家或政治家,无论大学教授还是中学生,可以说不分职业、文化程度、社会地位,都有“金庸迷”
。
换句话说,从获得诺贝尔奖的教授,到贩夫走卒,从黄土高原到美利坚,各个阶层、各个地方,都有“金庸迷”
。
于是有人说,在中国文学史上,恐怕只有两位作家的作品,真正做到了家喻户晓,真正做到了写尽中国的人生,那就是曹雪芹的《红楼梦》以及查良镛的武侠小说。
2009年3月28日晚,由香港凤凰卫视发起、联合中国新闻社《北京青年报》《明报》等共同主办的“世界因你而美丽——2008影响世界华人盛典”
在北京大学百年讲堂举行,年过八旬的金庸先生荣获“影响世界华人终身成就奖”
。
9月10日,中国作协七届八次主席团会议全票通过决议,聘请作家金庸为中国作协第七届全国委员会名誉副主席。
武侠小说是中国特有的一种小说形式,西洋的《三个火枪手》或者日本的《宫本武藏》都不能视为武侠小说。
金庸武侠小说的影响范围,绝不仅限于华人世界,其武侠小说也先后被译为多国文字,广泛流传于世界各地。
英文版较早有香港中文大学出版社的《雪山飞狐》(FoxVolantoftheSnowyMountain,1993年版)和牛津大学出版社的《书剑恩仇录》(TheBookandtheSword,2002年版)、《鹿鼎记》(TheDeerandtheCauldron,1998年版);法语版有《射雕英雄传》;日语版则是由日本最具规模的德间出版社出版日文版全集,并且多次再版。
此外,东南亚地区已先后出版越南文、泰文、印尼文、柬埔寨文、马来文等文字译本,1995年出版了新加坡、马来西亚汉语简体版本,其余文种均是盗译,流传广泛;韩文版的金庸武侠小说在20世纪80年代末已大行其道,共有12家韩国出版社盗译了金庸的全部武侠小说。
直到2009年,金庸才正式授权韩国出版社出版他的韩文版作品。
希伯来文版的金庸作品出版后,在以色列大学生中也大受欢迎。
二、初识金庸、痴迷武侠到成年人童话
初识金庸武侠小说的情景,至今记忆犹新。
从小到大,虽然自己不算乖乖儿、优等生,但还算是父母庇护下的“听话者”
、老师教导不折不扣的“执行者”
。
一般父母老师不允许做的事情,大多还是不做的,虽然很多时候内心也“蠢蠢欲动”
“跃跃欲试”
。
还记得1986年正在县城城关中学读初二,班上坐在后面的几个成绩不太好的男同学总是鬼鬼祟祟进行着什么“勾当”
。
我努力地凑过去想了解一下,被他们坚决地排斥开了。
趁着他们一个疏忽,我终于搞清楚了他们正在看一套名为《射雕英雄传》的书籍。
这套书的具体出版社及出版年代已经没有印象了,只记得被印成了七至八册的模样,大家都在抢着要看。
除了那个直接从外面借回来的同学外,其他没有一个同学是从头看起的,拿到哪本就看哪本,没有看到开头又有什么关系呢!
为了赶时间(估计租金不便宜),大家基本上都在上课时看,压在课本的下面偷偷看。
三年的契约婚姻期满,她终于可以甩了现任,重回单身!不料,离婚前夕,亲妹坑得她又与丈夫一夜纠缠!顾欢愉,不生个孩子就别想离婚!再次契约,这货竟越发无耻!孩子生了一个又一个,就是没见他签字!简直欺人太甚!某人挑眉,自家媳妇还有心思离婚,看来还要更努力啊!...
一场精心算计,她被他紧紧套牢。他是杀伐果断的帝国总裁,爱上她,对她步步紧逼。她是落魄无依的千金小姐,躲避他,犹如洪水猛兽。对她,他冷若冰霜,对他人,却是护妻狂魔!他如狼似虎,夜夜纠缠,她想躲却被他逼至墙角。当真相揭开,她含泪扑到他的怀里。这辈子,我只要你!...
天珠附体,神诀降临一名从靖西洲走出的少年,携不朽天尊诀,横空出世。争机缘,夺造化,定乾坤,碎虚空。在天才辈出的时代脱颖而出,如帝临尘!...
我有上乘功法!我有完美系统!我有极品法宝!我有完美系统!我有高级丹药!我有完美系统!我有强悍灵符!我有完美系统!你丫给我闭嘴…...
沉寂的世界正在复苏,九州之内,大乾统御八百年,乱象已然初显。...
...